TRAJECTOIRE ET FORMATION

TRAJECTOIRE

Je suis traductrice indépendante depuis 1994. Mon activité professionnelle se situe principalement dans les domaines suivants :

  • Traductions et corrections pour entreprises, particuliers et agences dans divers domaines : juridique, médical, pharmaceutique, économique, technique, sportif, histoire de l’art et commercial.
  • Terminologue : Collaboratrice extérieure du TERMCAT, le centre de terminologie de la Catalogne dans l’élaboration de vocabulaires spécialisés en catalan (domaines : ingénierie, industrie, technologie, énergies renouvelables, économie, médecine, sport et biologie). Révision de la terminologie en catalan, espagnol, anglais, français et allemand.
  • Traduction de livres (médecine, sports, éducation et livres pour enfants).
  • Traduction d’annuaires de médecine (cardiologie, hypertension et gynécologie).

Précédemment :

  • Office européen des services linguistiques à Barcelone. Traductrice et relectrice. Transcription de séances du Parlement de la Catalogne.

  • Macfi SA, Phoenix Group AG. Secrétaire exécutive. Traductions techniques et commerciales de l’allemand, de l’anglais et du français.

  • Office de Tourisme et d’Information de la Mairie de El Vendrell (Tarragone, Espagne). Visites guidées en allemand au Musée Pau Casals.

  • Yves Rocher. Karlsdorf, Allemagne.

FORMATION

  • Diplôme en traduction du français et l’allemand vers l’espagnol de l’Universitat Autònoma de Barcelone (EUTI, UAB, 1991)

  • Akademisch Geprüfter Übersetzer (Université Johannes Gutenberg de Mayence, Allemagne, 1990 – Bourse Erasmus 1 an)

  • Licence en Langues Étrangères Appliquées (Université de Bordeaux, France, 1991 – Bourse Erasmus 1 an)

  • Diplôme en Histoire de l’Art de l’Universitat de Barcelona (UB, 1995)

  • Traductrice assermentée d’espagnol, français et allemand au catalan, nominée par le Gouvernement de la Catalogne

  • Niveau C2 de catalan

FORMATION SUPPLÉMENTAIRE

  • SDL Trados. AulaSIC
  • Traduction de sites web. AulaSIC
  • Master en traduction médicale. AulaSIC

ASSOCIATIONS

  • APTIC – Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya
  • CEDRO – Centro Español de Derechos Reprográficos