TRAJECTÒRIA I FORMACIÓ
TRAJECTÒRIA
Soc traductora autònoma des del 1994. La meva activitat professional es desenvolupa essencialment en els àmbits següents:
- Traduccions i correccions per a empreses, particulars i agències en diversos àmbits: jurídic, mèdic, farmacèutic, econòmic, tècnic, esportiu, història de l’art i comercial.
- Terminòloga: col·laboradora externa del TERMCAT, centre de terminologia de Catalunya en l’elaboració de vocabularis especialitzats en català (àmbits: enginyeria, indústria, tecnologia, energies renovables, economia, medicina, esports i biologia). Revisió de terminologia en català, castellà, anglès, francès i alemany.
- Traducció de llibres (medicina, esport, educació i infantil).
- Traducció d’anuaris de medicina (cardiologia, hipertensió i ginecologia).
Anteriorment:
Oficina Europea de Serveis Lingüístics de Barcelona. Traductora i correctora. Transcripció de sessions del Parlament de Catalunya.
Macfi SA, Grup Phoenix AG. Secretària executiva. Traduccions tècniques i comercials d’alemany, anglès i francès.
Oficina d’Informació i Turisme de l’Ajuntament del Vendrell (Tarragona). Visites guiades en alemany a la Casa-museu Pau Casals.
Yves Rocher. Karlsdorf, Alemania.
FORMACIÓ
- Diplomada en traducció de francès i alemany al castellà per la Universitat Autònoma de Barcelona (EUTI, UAB, 1991)
- Akademischer Geprüfter Übersetzer (Universitat Johannes Gutenberg de Magúncia, Alemanya, 1990 – Beca Erasmus 1 any)
- Licence en Langues Étrangères Appliquées (Universitat de Bordeus, França, 1991 – Beca Erasmus 1 any)
- Llicenciada en Història de l’Art per la Universitat de Barcelona (UB, 1995)
- Traductora jurada de castellà, francès i alemany al català, habilitada per la Generalitat de Catalunya
- Nivell C2 de català




FORMACIÓ COMPLEMENTÀRIA
- SDL Trados. AulaSIC
- Traducció de pàgines web. AulaSIC
- Màster en traducció mèdica. AulaSIC


ASSOCIACIONS
- APTIC – Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya
- CEDRO – Centro Español de Derechos Reprográficos

